Mais uma vez a Biblioteca associou-se ao Dia de São Martinho.
Ich gehe mit meiner
Laterne und meine Laterne mit mir...
"Eu ando com a minha lanterna e a minha lanterna
comigo", é a tradução da letra de uma canção
famosa associada ao Dia de São Martinho alemão. Tal como em Portugal e em
muitos outros países, no dia 11 de novembro, celebra-se o Dia de S. Martinho - Martinstag.
Na Alemanha, nas semanas antes do dia 11 de novembro, Dia de São
Martinho, as crianças preparam lanternas de papel colorido. Ao anoitecer, levam
as lanternas e fazem passeios pelas ruas, entoando as canções alusivas à
festividade. Esta é uma tradição de outono, muito festejada e muito apreciada
nas terras germânicas.
Também os nossos alunos de alemão criaram as suas lanternas para
celebrarem este dia e nas aulas de alemão compararam-se as tradições, hábitos e
costumes portugueses e alemães na celebração desta data festiva. Expuseram-se
os trabalhos em ambas as escolas (Wandzeitung), para toda a comunidade.
As turmas da oferta complementar de alemão (6º ano) aprenderam
uma canção, que cantaram e gravaram na aula. Esta gravação passou nos
intervalos das aulas na EB2,3,
juntamente com outras canções alemãs alusivas à festividade.
Fica o registo da canção que os alunos aprenderam:“Laterne, Laterne, Sonne Mond und
Sterne…”
Laterne,
Laterne,
Sonne, Mond und Sterne.
Brenne auf mein Licht,
Brenne auf mein Licht,
aber nur meine liebe Laterne nicht.
Laterne,
Laterne,
Sonne, Mond und Sterne.
Sperrt ihn ein, den Wind,
Sperrt ihn ein, den Wind,
er soll warten, bis wir alle zu Hause sind.
Laterne, Laterne,
Sonne, Mond und Sterne.
Bleibe
hell, mein Licht,
Bleibe hell, mein Licht,
denn sonst strahlt meine liebe Laterne nicht!